Койот и Бобер
кочити
Жил старый Койот со своей женой по одну сторону
холма, а старый Бобер со своей женой - по другую.
Каждый вечер они ходили друг к другу в гости.
Как-то раз пошел густой снег, и Койот сказал:
"Пойду позову Бобра на охоту. А заодно предложу
ему обменяться женами".
Пошел Койот к Бобру. Поздоровались они,
пригласил тот Койота в дом. Сели они рядом у огня,
покурили. Койот сказал: "Я пришел позвать тебя на
охоту. Если наловим кроликов - принесем их нашим
женам. Своих кроликов я отнесу твоей жене, а ты
своих -моей". "Согласен", -отвечал Бобер. "Ну
что ж, тогда иди первым". "Нет уж, ты предложил,
ты и иди!" "Хорошо, - сказал Койот, - рано утром
пойду". И обратился к жене Бобра с такими
словами: "Завтра утром я отправляюсь охотиться
для тебя". "Чудесно! - воскликнула жена Бобра. -
А я все время буду повторять заклинания, чтобы ты
убил побольше кроликов". И жена Бобра стала
готовить ужин, чтобы к возвращению Койота еда
была уже на столе.
Прошел целый день. Наступил вечер, а Койота нет
и нет. Жена Бобра все ждала его и ждала. Потом
запела песню. Вот так сидела она у огня и пела:
"Старый Койот, старый Койот, приходи спать со
мною, приходи и ложись со мною, айо-айо!"
Бобер сказал ей: "О чем это ты поешь? Он же не
поймает ни одного кролика! Какой из него
охотник!"
Койот ничего не добыл на охоте, и жена Бобра
напрасно ждала его - он так и не пришел. На другой
день настала очередь Бобра. Он пошел к жене
Койота и сказал, чтобы та ждала его: он, Бобер,
намерен наловить для нее кроликов. "Хорошо",
-отвечала она. Бобер пошел и наловил столько
кроликов, что едва смог унести добычу. Вечером он
пришел в дом Койота, ступил на порог и сказал:
"Жена Койота, вот твои кролики!". Та взяла
кроликов и сказала: "Спасибо, тебе, Бобер,
большое спасибо!" И они сразу направились в
самое дальнее помещение.
А Койот остался один. Он был очень зол. Они дали
ему поужинать, а когда он поел, те двое легли
вместе. И Бобер стал ласкать жену Койота. Та вдруг
громко вскрикнула, и Койот попросил Бобра: "Эй,
Бобер, не делай больно моей жене!" А жена ему:
"Замолчи, старый Койот! Просто мне очень
нравится лежать с Бобром, потому я и кричу!"
Потом Бобер отправился домой. Уходя, он сказал
Койоту: "Стоит ли нам дуться друг на друга? Ведь
все это ты сам придумал. Я всегда буду рад видеть
тебя в моем доме. Захочешь прийти-милости
просим!" И они остались добрыми соседями .
Перевод Каневского З.
Benedict Ruth, Tales of the Cochiti Indians. Washington, 1931, p. 136. |