Бюро переводов постоянно имеет огромное количество заказов на разную тематику, но одно из первых мест по востребованности занимает myvic.com.ua. Требуется такая услуга по разным причинам: это может быть смена гражданства, проведение финансовых операций за границей, оформление визы, заключение брака за пределами родной страны. Граждане, желающие получить украинское гражданство должны делать перевод в Украине, так как печати заверенного документа все равно придется переводить.
Процедура не содержит каких-либо сложностей. Кроме одной. Нотариус должен заверять перевод в присутствии переводчика, в профессионализме которого он должен быть уверен. Подписывать свой перевод переводчик должен также в кабинете нотариуса. Это создает определенные трудности. Намного проще обратиться в бюро переводов, которое в состоянии решить этот вопрос и взять процесс заверения на себя.
Международная практика подтверждает, что легализируется перевод паспорта не для оригинала, а для копии. Сначала делается копия паспорта, затем она нотариально переводится со всеми печатями, а также подписями и даже штампом, который ставит нотариус. Затем этот перевод подшивается к копии паспорта. Процедура перевода, если за работу берутся профессионалы, не занимает много времени. Обычно хватает нескольких часов, даже если это очень редкий язык.
Для профессиональных переводчиков не составит никакого труда провести перевод не только паспорта, но и загранпаспорта или иностранного паспорта. А возможность сразу же на месте осуществить и нотариальное заверение полностью устраняет все сложности, которые могут возникнуть в этом вопросе.